外交部、最高人民法院頒布“外人在華遺產(chǎn)繼承問題處理原則”的指示
外交部、最高人民法院頒布“外人在華遺產(chǎn)繼承問題處理原則”的指示
外交部 最高人民法院
外交部、最高人民法院頒布“外人在華遺產(chǎn)繼承問題處理原則”的指示
外交部、最高人民法院頒布“外人在華遺產(chǎn)繼承問題處理原則”的指示
1954年9月28日,外交部、最高法院
外交部經(jīng)與最高人民法院、中央工商行政管理局、中央法制委員會(huì)、中央華僑事務(wù)委員會(huì)及內(nèi)務(wù)部研究后擬訂之“外人在華遺產(chǎn)繼承問題處理原則”,業(yè)經(jīng)政務(wù)院修正,并于1954年6月7日批準(zhǔn)試行。今將該“原則”頒發(fā)你處、院一份,請(qǐng)自即日起試行。
附一:外人在華遺產(chǎn)繼承問題處理原則
一、我國(guó)法律尚無關(guān)于繼承法的明文規(guī)定,因此,處理外人在華遺產(chǎn)繼承問題,必須依據(jù)共同綱領(lǐng)及我國(guó)政府的政策法令。
二、外人在華土地,根據(jù)我政務(wù)院“一律不承認(rèn)外人在華土地所有權(quán)”內(nèi)定原則處理,不屬于外人遺產(chǎn)范圍內(nèi)。
外人死后,其土地任何人不得繼承,應(yīng)為中華人民共和國(guó)所有。
三、外人在華遺產(chǎn)繼承人范圍與我法院處理中國(guó)人遺產(chǎn)之繼承人范圍同。
外人用遺囑將其在華遺產(chǎn)遺贈(zèng)非合法繼承人者,其遺產(chǎn)一般準(zhǔn)由中國(guó)人受贈(zèng)。用遺囑遺贈(zèng)房屋及巨額動(dòng)產(chǎn)案,應(yīng)報(bào)外交部批準(zhǔn)。
四、外人在華遺產(chǎn)之繼承。如遺贈(zèng)對(duì)象與“三”項(xiàng)不相抵觸,可按遺囑執(zhí)行;但遺囑人不得剝奪其未成年子女之應(yīng)繼份。
如遺囑遺贈(zèng)對(duì)象與“三”項(xiàng)相抵觸,則遺囑無效。遺產(chǎn)應(yīng)仍由合法繼承人繼承。遺囑無效或無遺囑者,其遺產(chǎn)在合法繼承人間的繼承順序、應(yīng)繼份可與我法院處理中國(guó)人遺產(chǎn)的繼承順序、應(yīng)繼份同。
五、外人在華所立遺囑,在繼承開始前,應(yīng)經(jīng)我法院認(rèn)證。
外人在國(guó)外所立遺囑,如系建交國(guó)人所立,在繼承開始前,應(yīng)經(jīng)我駐外使領(lǐng)館或國(guó)內(nèi)外事機(jī)構(gòu)認(rèn)證。如系未建交國(guó)人所立,在繼承開始前,應(yīng)轉(zhuǎn)經(jīng)我駐建交國(guó)家使領(lǐng)館或國(guó)內(nèi)外事機(jī)構(gòu)認(rèn)證。
六、外人在華遺產(chǎn),如所有合法繼承人及受贈(zèng)人均拒絕受領(lǐng),或繼承人之有無不明,而在公告繼承期間(公告期限六個(gè)月)無人申請(qǐng)繼承者,即視為絕產(chǎn),應(yīng)收歸公有。上述遺產(chǎn)之處理,應(yīng)報(bào)外交部批準(zhǔn)。
七、外人在華遺產(chǎn)動(dòng)產(chǎn),在互惠原則上,可按被繼承人國(guó)家的法律處理。
建交國(guó)人所遺動(dòng)產(chǎn)絕產(chǎn),在互惠原則下,可交其本國(guó)駐華使領(lǐng)館接受。
(附注)動(dòng)產(chǎn)的解釋:外人在華遺產(chǎn),可分為房產(chǎn)及動(dòng)產(chǎn)。房產(chǎn)為房屋及附著于房屋上不可分離的部分(如附設(shè)于房屋的水、電、暖氣、冷氣、衛(wèi)生、防火等類設(shè)備)。其他均為動(dòng)產(chǎn)。
八、外人在華遺產(chǎn)繼承問題,自本原則頒發(fā)之日起,均按本原則的規(guī)定執(zhí)行。中華人民共和國(guó)成立前及中華人民共和國(guó)成立后已經(jīng)過處理之外人在華遺產(chǎn)繼承問題,一般不再追究;其業(yè)已繼承而尚未辦理遺產(chǎn)轉(zhuǎn)移手續(xù)者,土地收回。其他公告繼承,如按“六”項(xiàng)規(guī)定為絕產(chǎn)時(shí),即收歸公有。但有特殊問題者,仍需報(bào)外交部處理。
九、外人在華遺產(chǎn)繼承案件,由外事處及法院聯(lián)系處理,較重大者報(bào)外交部處理;但對(duì)外一律以法院名義出面(如遺產(chǎn)之繼承,絕產(chǎn)之宣布收歸公有等),外事處不直接出面。
十、本原則的各項(xiàng)規(guī)定均為內(nèi)定原則,不對(duì)外公布。法院判決書亦不得提及。但可以適當(dāng)方式告知有關(guān)的在華外人。
十一、本原則頒發(fā)后,外交部以前所擬各項(xiàng)規(guī)定,如有與本原則抵觸者,以本原則為準(zhǔn)。
注:各地執(zhí)行“外人在華遺產(chǎn)繼承問題處理原則”時(shí),遇有該原則未概括之具體問題,可參考“對(duì)各地外事處在處理外人在華遺產(chǎn)繼承問題中所提出的一些具體問題的答復(fù)”處理。如有上述二文件未概括之其他具體問題,望報(bào)部研究。
附二:政務(wù)院關(guān)于所報(bào)《外人在華遺產(chǎn)繼承問題處理原則草案》可修改試行的批復(fù) (54)政政密習(xí)字第45號(hào)
外交部:
205
3月3日發(fā)部歐(54)字第 號(hào)來文收悉。
147
所報(bào)“外人在華遺產(chǎn)繼承問題處理原則草案”,經(jīng)政委審核提出一些修改意見,
本院同意這些修改意見,茲將修改件發(fā)送,可即照此試行。