人們?cè)陂喿x及翻譯法律文本的過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)碰到多個(gè)詞語(yǔ)表示同一意思的情況。因?yàn)榘殡S著英美法漫長(zhǎng)的發(fā)展歷程,法律英語(yǔ)衍生出大量的同義詞與近義詞。導(dǎo)致法律英語(yǔ)同義、近義詞語(yǔ)繁多的原因有很多,包括:外來(lái)詞的借用,社會(huì)、體制、地域、時(shí)空等差異導(dǎo)致的語(yǔ)言變異,法律術(shù)語(yǔ)的多層次性等。宋雷所著的《法律術(shù)語(yǔ)翻譯要略(正確使用法律英語(yǔ)同義近義詞語(yǔ))》即針對(duì)這些問(wèn)題,旨在用最簡(jiǎn)明扼要的方式,對(duì)常用的同義、近義法律術(shù)語(yǔ)進(jìn)行辨析和說(shuō)明,以幫助讀者盡快掌握和識(shí)別翻譯法律同義、近義詞語(yǔ)的方法。
本書體系合理,包含了所有常用的法律英語(yǔ)中的同義、近義詞語(yǔ)。具有較強(qiáng)的實(shí)際價(jià)值,實(shí)用性較強(qiáng)。
Copyright © 1999-2024 法律圖書館
.
.