- 編號:62101
- 書名:彼得論法律語言/法律語言學譯叢
- 作者:(美)蒂爾斯馬著
- 出版社:法律
- 出版時間:2015年1月
- 入庫時間:2015-1-5
- 定價:58
圖書內(nèi)容簡介
《彼得論法律語言》有許多《法律的語言》一書沒有的內(nèi)容,例如關于解釋和意義關系問題的論述,法庭交際問題等。《法律的語言》一書更多地關注書面語,而《彼得論法律語言》則更多地關注口頭交際,因此是《法律的語言》一書很好的補充。彼得·蒂爾斯馬教授大學本科是語言學,所以本書側(cè)重法律語言的語言層面,語言表述通俗易懂。
圖書目錄
《法律語言學譯叢》第二輯前言廖美珍 / 001主編的話廖美珍 / 007中文版序言勞倫斯·M.索蘭 / 015致謝 / 019
導言 /
第一部分法律語言的起源
第一章凱爾特人、盎格魯—薩克遜人和丹麥人 /
凱爾特人 /
盎格魯—薩克遜人 /
基督教和拉丁語 /
斯堪的納維亞人 /
第二章諾曼征服與法語的興起 /
征服者威廉入侵英格蘭 /
拉丁語繼續(xù)使用 /
法律法語 /
三語制和語碼轉(zhuǎn)換 /
第三章英語的復興 /
拉丁語和法律法語的消亡 /
書寫和印刷術的重要性與日俱增 /
在英格蘭的進一步發(fā)展 /
世界各地的法律英語 /
杰斐遜就此總結道:最好 /
結論 /
第二部分法律語言的本質(zhì)
第四章像律師那樣講話 /
作為群體凝聚力標記的發(fā)音和拼寫 /
冗長而復雜的句子 /
冗長的用詞和冗余 /
連體短語和單詞堆砌 /
異常的句子結構 /
否定式 /
非人稱結構 /
結論 /
第五章追求精確性 /
避免使用代詞:“運動員承諾,運動員將同……比賽” /
對精確性的破壞:“男性中應包括女性” /
策略性含混:通過被動語態(tài)和名詞化模糊行為人 /
靈活、總括或模糊的語言 /
靈活性和精確性之間的對峙 /
結論 /
第六章法律詞匯 /
法律古詞語 /
陳舊的語形 /
Same的指稱問題 /
Said和Aforesaid的意義問題 /
Such的指稱問題 /
To Wit的演變 /
虛擬語氣 /
Here-,There-和Where-的合成結構 /
為什么法律詞匯這么保守? /
語言的創(chuàng)造性 /
正式的和儀式的語言 /
助動詞Do和Shall /
行話、隱語和專門用語 /
詞語之間的關系 /
結論 /
第七章解釋和意義 /
定義問題 /
指稱意義 /
意義 /
第八章變異 /
法律方言 /
口語法律語言和書面法律語言 /
電報式言語 /
法律俚語 /
變異和語體 /
那么到底什么是法律語言? /
第三部分在法庭上
第九章訴狀:構建法律敘事 /
敘事 /
訴狀 /
第十章證人證言和真實性 /
語言變異和法庭語碼轉(zhuǎn)換 /
對證人的詢問 /
直接詢問 /